掌握英文和中文的順序差異
你一定不會把the cost of the project理解成「成本的專案」,正確的是:『專案的成本』 同樣的,an important aspect of filmmaking不能被理解成「一個重要方面的電影製作」,正確是『一個電影製作的重要方面』 還有,a convenient place to grab an ice drip coffee不能理解成「一個方便地方買到冰滴咖啡」,正確是『一個買到冰滴咖啡的方便地方』 繼續,the biggest challenges facing medical researchers不能從左到右一個單字接下一個字理解為「最大挑戰面對醫學研究員」,正確的是『面對醫學研究員的最大挑戰』
parents who struggle to manage their emotions『難以控制情緒的父母』 an underground railway that can link the overground railway stationstogether『一條能夠連接地上火車站的地下鐵路』 a restaurant where the food is excellent『食物很棒的餐廳』
慣用語無法從字面上得知確切含意,搭配特殊語法出現在句子裡,更是理解力殺手。
組合區塊取代以中文逐字湊成英文句子
How do you usually spend weekends?I see weekends as the perfect opportunity to catch up with friends. We often meet up at a restaurant that serves excellent food. It's a great way to unwind after a busy week.
從"公式或結構"開始學時態--大家背得滾瓜爛熟,現在完成式 = have/has + p.p.、未來進行式 = will + be + Ving,然而能講出各個時態在哪些情境表達什麼概念的考生,卻寥寥無幾。
雅思口說一定用得著,至少兩次。一、截至目前為止的經驗:Describe a noisy place you have been to.描述你曾去過吵雜的地方;二、已完成:From the experience, I've learned ... 我已從該經驗學到了...;三、未完成--搭配since, for使用:We have worked together since last month. 我們從上個月就開始一起工作了。(至今仍在合作。)